>

Rechercher sur ce blog

Les commentaires récents

Le Blog Primoscrib est un weblog publié par : Primoscrib - 14, rue de la Hacquinière - 91440 Bures sur Yvette - France. Directeur de la publication : Stéphane Barrier. Service technique d'hébergement : Sixapart S.A. 104 Avenue du Président Kennedy 75116 Paris. Pour toute question ou réclamation concernant ce weblog veuillez adresser un e-mail à l'adresse suivante : info@primoscrib.com

« mars 2006 | Accueil | mai 2006 »

20 avril 2006

Arnaque au Guide pratique des entreprises

Je poste ce billet en express pour vous mettre en garde contre la dernière arnaque à la mode qui vise plus particulièrement les jeunes entreprises.

Je plante le décor. Un certain M. que nous appellerons Dupont téléphone et demande à vous parler directement, prétextant une conversation téléphonique que vous auriez eu il y a 4 ou 5 mois au sujet du Guide pratique des entreprises, magazine à destination d'un panel de donneurs d'ordres et diffusé à plus de 10 000 exemplaires et bien sur édité par sa société. A l'époque le coût d'une annonce dans ce guide était beaucoup trop cher pour vous alors vous n'aviez pas donné suite. Par chance, M. Dupont avait apprécié votre démarche de jeune entrepreneur motivé et comme il arrive en fin de bouclage du guide et qu'il reste un espace publicitaire libre, il voudrait vous en faire bénéficier gratuitement pour les 4 parutions annuelles ! Sa direction est OK, le bouclage se termine dans 2 jours, un graphiste doit vous appeler demain matin pour réaliser la maquette de l'annonce, alors il faut faire vite.
Tout est gratuit et pris en charge, M. Dupont vous envoie dans les 5 minutes un fax de confirmation entérinant sa proposition. Là vous commencez à y croire quand il vous annonce qu'il y a quand même une petite partie aux frais de distribution qui reste à votre charge ! Et oui, avec 4 parutions dans l'année, vous devez quand même participer un peu, le coût 598€, payable d'avance. Là dessus M. Dupont raccroche et votre fax se met à sonner.
Et ben nous y voici, après 20 minutes au téléphone, on arrive enfin au but de la manoeuvre. Je me précipite pour lire le fax d'accord à retourner signé et je cherche sur le web l'existence de cette société ; pas la moindre trace du guide, juste un numéro de Siret correspondant bien en effet à la boîte en question.
Par contre je tombe sur des forums mettant en garde contre cette arnaque : il y a bien une société mais pas de guide, vous payez les frais mais rien n'est distribué puisque rien n'existe.
M. Dupont rappelle pour savoir si je ne viens pas juste de retourner l'accord signé ... comme vendeur le gars est pas mal. Là-dessus je lui dis que tout est OK mais que mon directeur financier veut voir un exemplaire du guide avant de signer. Gros silence ... M. Dupont me dit "mais vous n'êtes pas le décideur ????" ... je lui confirme que si mais si le DAF ne signe pas il n'y a pas d'argent.
Alors soudainement M. Dupont me dit qu'il m'envoit par courrier un exemplaire du guide et qu'il me rappelle par la suite. Cela fait pratiquement 2 semaines et toujours pas de guide dans la boîte aux lettres.
Ce type d'arnaqueur sait très bien que pour récupérer les 500€ vous allez hésiter à engager des frais de poursuite devant un tribunal.

Alors si vous recevez ce genre d'appel ... prudence. Voici une copie du contrat en question :Download arnaque_avril2006.pdf


 

12 avril 2006

On en apprend tous les jours !

Un client nous a demandé de traduire un terme en arabe, ce que nous avons (bien sûr !) fait ! Ne connaissant pas trop cette langue mais surtout comment elle "fonctionne", voici ce que j'ai appris : en arabe, il existe quatre façons d'écrire les lettres selon leurs positions :

  1. les lettres isolées
  2. en début du mot
  3. au milieu du mot
  4. à la fin du mot.

Il faut donc faire attention car si les lettres arabes sont écrites chacune d'une manière isolée et mises l'une à côté de l'autre, l'arabe n'est plus lisible et le lecteur devra recoller les lettres pour comprendre le texte qu'il est en train de lire ! Je vous joins un exemple illustrant mes propos Download exemple_AR.doc

Bonne lecture ;-)

07 avril 2006

Contrat finalisé !

Je vous parlais il y a quelques jours du fait que la société Hawk nous avait consulté pour la traduction de leur site Internet en anglais, espagnol et italien. Nous avons été retenus ! Nous allons non seulement avoir le site Internet à traduire dans ces trois langues mais il est aussi prévu la traduction de newlsletters et autres supports commerciaux. Bravo et merci aux traducteurs ayant réalisé les tests.