>

Rechercher sur ce blog

Les commentaires récents

Le Blog Primoscrib est un weblog publié par : Primoscrib - 14, rue de la Hacquinière - 91440 Bures sur Yvette - France. Directeur de la publication : Stéphane Barrier. Service technique d'hébergement : Sixapart S.A. 104 Avenue du Président Kennedy 75116 Paris. Pour toute question ou réclamation concernant ce weblog veuillez adresser un e-mail à l'adresse suivante : info@primoscrib.com

« Usage et intérêts des blogs | Accueil | Viaduc devient Viadeo et s'ouvre sur les langues »

22 novembre 2006

Hameçonnage d'un espiogiciel

Dans le domaine de l'informatique voici deux traductions françaises de termes anglais qui commencent à se démocratiser par leur usage.
hameçonnage pour phishing
espiogiciels
pour spyware

espiogiciel
est la contraction de logiciel espion.
hameçonnage a été imaginé par l'Office québécoise de la langue française.

Ces deux mots ne figurent pas encore dans le lexique que consacre l'Académie française au vocabulaire de l'informatique et de l'internet. Chez Primoscrib nous ne les utilisons pas dans nos traductions sauf si notre client nous demande expressément de ne pas inclure les mots anglais.
Certes comme vous avez pu le constater à travers ce blog nous ne sommes pas favorable à une utilisation abusive des anglicismes néanmoins il faut agir avec discernement et tenir compte du contexte et des usages qui se sont développés dans le domaine d'application du texte à traduire.

TrackBack

URL TrackBack de cette note:
http://www.typepad.com/t/trackback/631012/6912842

Voici les sites qui parlent de Hameçonnage d'un espiogiciel:

Commentaires

Poster un commentaire

Les commentaires sont modérés. Ils n'apparaitront pas sur ce weblog tant que l'auteur ne les aura pas approuvés.

Si vous avez un compte TypeKey ou TypePad, merci de vous identifier