>

Rechercher sur ce blog

Les commentaires récents

Le Blog Primoscrib est un weblog publié par : Primoscrib - 14, rue de la Hacquinière - 91440 Bures sur Yvette - France. Directeur de la publication : Stéphane Barrier. Service technique d'hébergement : Sixapart S.A. 104 Avenue du Président Kennedy 75116 Paris. Pour toute question ou réclamation concernant ce weblog veuillez adresser un e-mail à l'adresse suivante : info@primoscrib.com

« novembre 2006 | Accueil | janvier 2007 »

27 décembre 2006

Le Top 2006 des mots clés sur Yahoo!

C'est assez surprenant, je ne m'attendais pas à cela mais voici les 20 mots clés les plus recherchés en 2006 pour la France par les internautes sur le moteur de Yahoo!

Pour info FFF veut dire Fédération française de football
Le mot clé traduction doit pointer dans les profondeurs du classement, je le cherche encore !

22 décembre 2006

un nouvel article de presse

Samedan Ltd, un des principaux éditeurs de magazines pharmaceutiques européens nous a contacté il y a quelques mois pour savoir si nous étions intéressés par un article dans leur édition 'hiver 2006' dans le magazine EPC (European Pharmaceutical Contractor). Comment refuser ?! Le deal était de rédiger un article alliant notre métier (la traduction) au domaine médical et pharmaceutique. Je me suis donc mis au travail et, aidé d'une traductrice anglaise spécialisée dans ce secteur, je vous propose de le découvrir en annexe. Il s'agit de mettre en relief les principaux "faux-amis" et difficultés qu'on rencontre dans la traduction médicale FR/ANG et vice-versa. En anglais, of course ! L'édition 'Hiver 2006' sera aussi distribuée lors du "DIA Euromeeting" à Vienne en 2007. Cela a été une expérience fructueuse pour moi, tant au niveau de la rédaction de l'article que de la coopération avec la traductrice, je me revoyais quelques années en arrière en train de rédiger une synthèse en cours de français ! Bonne lecture !

Téléchargement epc_december_2006.pdf

07 décembre 2006

1er Forum de l'International

Un peu plus de 400 personnes étaient attendues hier à la Chambre de Commerce et d'Industrie de l'Essonne à l'occasion du 1er Forum de l'International. Cette journée était déterminante pour toutes les sociétés désireuses de se lancer ou de conforter leur développement à l'exportation ou à l'importation. Comme l'expliquent Marianne Sasserant, chef de service Relatios Internationales à la CCI et Philippe Lavialle, Président de la Codex (comité départemental export), chef d'entreprise et co-organisateur de cette journée : "négliger l'international dans sa stratégie commerciale serait une grave erreur".

La journée se composaient d'ateliers à thèmes : exporter pour la 1ère fois, les formalités à l'export, les réseaux à l'international, etc... ainsi que de stands animés par Coface, Orly Internaional, CGPME, Club Business 91 .. Les entreprises avaient également la possibilité de rencontrer les représentants des CCI implantées à l'étranger afin de recueillir tous les renseignements sur les pays où elles envisagent d'exporter.

Pour cet évènement Primoscrib s'était associé avec Grizzly press afin d'éditer une fiche informative sur la traduction. Notre démarche : sensibiliser les sociétés sur l'importance d'une traduction réussie dans leur démarche d'importation ou d'exportation et leurs donner les bases pour bien comprendre ce que signifie le mot traduction.

Voir la fiche informative :
Téléchargement cp_forum_inter.pdf

Les entreprises ont apprécié notre démarche et toutes étaient sensibles à la mise en lumière de cette composante indispensable à l'international : la traduction.

05 décembre 2006

Paiement des notes d'honoraires

Tous les mois, je reçois des mails de différents traducteurs à travers le monde me remerciant pour le paiement de leurs honoraires en temps et en heure... et tous les mois, cela continue à m'étonner et à me surprendre car pour nous, chez Primoscrib, c'est un pré-requis : en effet, nous nous engageons sur un délai de paiement sur le bon de commande que nous envoyons au traducteur dans le cadre du projet de traduction et tenons à le respecter, comme eux respectent la date de livraison qui est fixée. Comme on dit souvent 'toute peine mérite salaire' et nous nous efforçons donc de tenir nos engagements. Cela fait toujours plaisir mais encore une fois, je trouve cela normal et suis convaincu qu'une bonne relation commerciale client/fournisseur, outre la qualité de la prestation qui lie les intervenants est aussi et surtout basée sur l'aspect financier du partenariat. Keep commitment !