L'accord du participe passé avec le C.O.D., vaste programme... nous venons d'y faire face aujourd'hui lors de la livraison d'une traduction ANG/FR : la règle est normalement simple : si le C.O.D. est placé avant le participe passé alors celui-ci s'accorde. Seulement, dans la traduction, le C.O.D. est non seulement placé après le participe passé mais nous sommes dans le cas d'une forme pronominale, donc qui l'emporte ? La forme pronominale ou bien le C.O.D. (même placé après !) ??... et bien ni l'un, ni l'autre, le participe passé reste invariable ! Voici l'exemple pour illustrer : "environ deux fois plus d'équipes se sont disputé ce prix..." On aurait pu se dire qu'il était de bon ton de mettre "..ées" à "disputé", et bien non, ce serait faux car ni la forme pronominale ne s'applique ici, ni la règle du C.O.D. puisque celui-ci est après le participe passé.
Autre exemple :
Le participe passé s'accorde avec le COD placé avant lui :
--> les lettres qu’elles se sont envoyées (accord avec le C.O.D.
lettres placé avant)
--> elles se sont envoyé des lettres (pas d'accord avec le C.O.D. lettres
placé après).
Même si tout ceci est acquis depuis l'école primaire, il est toujours bon de revoir la leçon !
Les commentaires récents