Je vous propose de découvrir un outil qui va vous aider dans votre recherche terminologique FR/EN pour traduire un mot ou une expression en tenant compte de son contexte.
Qui n'a jamais durant une traduction utilisé Google afin de trouver la signification d'un mot, de vérifier l'existance d'une expression et mesurer le nombre de "Hits" que générait une recherche ? Et oui Google comme Wikipédia a désormais tendance à faire force de lois pour savoir si tel ou tel mot existe et connaître les contextes et domaines où il est employé. Néanmois ce type de recherche peut vite être longue, fastidieuse et infructueuse, tant le nombre de résultats générés par Google est important, de par le nombre phénoménal de sites indéxés par le moteur de recherche n°1 du web.
Partant de ce constat notre ami Jean-Marie Le Ray a créé un moteur de recherche Translation's 2.0 optimisé indexant - pour l'instant - plus de 950 groupes de sites avec des contenus qualitatifs en français et en anglais sur les sujets les plus recherchés sur le web. Ainsi le bruit généré par une recherche est réduit au minimum, les résultats sont immédiatement pertinents de par la qualité des sites dont Jean-Marie a nourri le moteur.
Techniquement Jean-Marie s'est appuyé sur Google CSE afin de créer le moteur et il a indéxé tous les meilleurs sites qu'il utilise depuis une dizaine d'années dans son métier de traducteur. Autant dire que c'est une part de lui-même que Jean-Marie partage avec vous. Le moteur est en ligne depuis une semaine et rencontre déjà un vif succès dans le milieu de la traduction. Une FAQ va être mise en ligne afin de vous aider à le prendre en main rapidement mais vous pouvez déjà facilement l'utiliser.
Bonne recherche sur Translation's 2.0 et n'hésitez pas à envoyer vos commentaires à Jean-Marie.
Les commentaires récents